[스크랩] [찬미] A Song of Joy(기쁨의 노래: 베토벤 교향곡 제9번 D단조 Op.125 `합창` 제4악장 편곡)/Julio Iglesias, Miguel Rios, 원곡(연주와 노래)

2013. 2. 13. 21:27듣고싶은 곡

 

A Song of Joy

(Song of Joy)

 

노래의 원곡은 베토벤(Ludwig van Beettoven, 1770 ~ 1827)이 청력을 완전히 잃었을 무렵에 작곡한 그의 마지막 교향곡으로, 1824년 완성한교향곡 제9번 D단조 Op.125 '합창'(Symphony No.9 in D minor Op.125 'Choral')》중 제4악장(Presto - "O Freunde, nicht diese Tone!" Allegro assai) 편곡것이다.  이 노래는1970년 스페인 출신의 가수 미구엘 리오스(Miguel Rios, 1944 ~ )에 의해 발표된 이래 많은 가수들이 부른 노래이다. 이 페이지에는 지금 흐르고 있는 역시 스페인 출신의 (1) 훌리오 이글레시아스(Julio Iglesias, 1943 ~ )의 노래와 (2) 미구엘 리오스(Miguel Rios)의 노래도 함께 게시한다. 아울러 제4악장에 한해 (3) 카라얀 지휘의 베를린 필하모닉 관현악단의 원곡 연주로서 관현악 서주 부분과 독창 및 혼성 4부합창 부분도 올린다. 한편 이 제4악장 부분은 영화 '죽은 시인의 사회''카핑 베토벤(Copying Beethoven)'에서 삽입되기도 하였다. (4) 이 영화에 삽입된 곡도 함께 게시한다.

 

이 원곡에 '합창 교향곡'이라는 별명이 붙은 것은 바로 제4악장에 나오는 합창 및 독창 때문이며 그 가사는 프리드리히 쉴러의 '환희의 송가'에서 따온 것이다.
이 작품은 베토벤의 작품들은 물론 서양 고전음악 전체에서 가장 뛰어난 작품 가운데 하나로 손꼽힌다. 이 곡은 베토벤 예술의 최고 절정을 이루고 있으며, 고금의 교향곡 중에서 가장 뛰어난 걸작품의 하나이다. 베토벤이 항상 공감하고 애독했던 독일의 위대한 시인 프리드리히 실러(Fridrich Schillers, 1759~1805, 독)의 장시 <환희의 송가> 에 의한 합창 붙임을 가진 교향곡이며, 네 사람의 독창과 대합창이 교향곡에 사용된 최초의 음악이다. 그리고 베토벤 9번 교향곡 '합창'의 악보는 악보로는 유일하게  2003년 유네스코에 의해 세계문화유산으로 지정되었다. 베토벤 교향곡 제9번 라단조 Op.125 '합창' 전 악장 게시는 후일로 미룬다. 한편 제4악장의 주제 음률과 시편 148장을 기초로 가사로 쓴 가톨릭 성가 401번(주를 찬미하여라)과 위 노래를 개사한 개신교 찬송가 13장(기뻐하며 경배하세)도 그리스도교 신자들에게 매우 친숙하다.

 

 

훌리오 이글레시아스(Julio Iglesias) 

 

 

 

 

Song of Joy - Julio Iglesias

 

 

Come! Sing a song of joy (오라! 기쁨의 노래를 부르라)

for peace shall come, my brother! (평화가 도래하도록, 내 형제여!)

Sing! Sing a song of joy (노래하라! 기쁨의 노래를)

for men shall love each other! (인류가 서로 사랑할 수 있도록)

 

That day will dawn just as sure (그날의 새벽은 동트리니)

as hearts that are pure, (순수한 마음처럼 확실히)

are hearts set free. (자유로워진 그 마음처럼)

No man must stand along (누구든 서 있을 수는 없다네)

with outstretched hands before him. (그의 앞에 뻗은 손길 없이는)

 

Reach out and take them in yours (뻗어서 잡으라 그의 손길을 네 품안에)

with love that endures (인내하는 사랑으로)

forever more. (영원히 인내하는 사랑으로)

Then sing a song of joy (그리고 부르라 기쁨의 노래를)

for love and understanding.(사랑과 이해를 위해)

 

 

Come! Sing a song of joy (오라! 기쁨의 노래를 부르라)

of freedom! Tell the story! (자유의 노래를 부르라! 이야기 하라!)

Sing! Sing a song of joy (노래하라, 기쁨의 노래를)

for mankind in his glory! (인류와 인류의 영광을 위하여!)

 

One mighty voice that will bring (어느 웅장한 목소리 불러올 것이니)

a sound that will ring (영원히 울려 퍼질 그 소리를)

forever more.(영원히 울려 퍼질 그 소리를)

Then sing a song of joy (그러면 기쁨의 노래를 부르라)

for love and understanding.(사랑과 이해를 위하여)

 

* 위 두 줄 아래 부분 반복 (추가 Sing! Sing a song of joy, for mankind in his glory!)

 

 

 

미구엘 리오스(Miguel Rios) 

 

    

 

 

Miguel Rios가 부른 노래 가사는 아래와 같이 Julio Iglesias가 부른 것과는 약간 다르다.

 

A song of joy

 

God sing a song of joy (신께서 부르신다 기쁨의 노래를)
For peace shall guide my brother (내 형제를 인도할 평화를 위해)
Sing sing a song of joy (부르자 기쁨의 노래를 부르자)
For men shall love each other (서로 사랑해야 할 인간을 위해)
God they will go just as sure (신이여 저들은 확신할 것입니다)
As hearts that I've known (내가 알고 있는 그런 마음처럼)
Are hearts set free (마음은 자유로워질 것입니다)

 

* 사실상 거의 같기 때문에 이하 생략, 한글 번역은 미학 본인(웹 사이트의 것과 다름).

 

 

 
카라얀 지휘의 베를린 필하모닉 관현악단 원곡 연주(제4악장) 
 

 

Berlin Philharmonic Orchestra

cond., Herbert von Karajan
Agnes Baltsa, Mezzo-Soprano
Jos van Dam, Bass-Baritone
Peter Schreier, Tenor
Anna Tomowa-Sintow, Soprano

 

제4악장(Presto)


관현악 서주 Presto (06:29)


독창 및 혼성4부

("O Freunde nicht diese Tone!")
Allegro assai (18:05)

 

 

 

영화 '카핑 베토벤(Copying Beethoven)' 삽입곡(편곡)

 

 

 

 

 

Compiled by <http://blog.daum.net/seonomusa>

출처 : 서노무사실무노동법연구실
글쓴이 : 미학 서영림 원글보기
메모 :